Marketing transcreation
German to English translation for creative marketing content and copy
What is transcreation?
Transcreation, a portmanteau of ‘translation’ and ‘creation’ is a blend of translation and copywriting. It’s all about recreating content in a different language while preserving the original intent.
Why do you need transcreation?
Transcreation is perfect for marketing content, which tends to be more creative and therefore requires a more creative approach when it comes to translation. Transcreation adapts your marketing messages perfectly for a new market and new culture to have the same impact on a new audience.
What content can I transcreate for you?
✔ Ad copy
✔ Slogans
✔ Digital assets
✔ Brochures
✔ Social media posts
✔ Advert scripts
✔ Customer stories
✔ Guides & how-tos
✔ Blog posts
✔ Web copy
✔ Job ads
✔ Newsletters
✔ Email campaigns
✔ Product descriptions
✔ Brand stories
✔ Product manuals
✔ Flyers & leaflets
✔ SEO & keywords
✔ User reviews
✔ Comparison articles
Why human translation?
See for yourself
Marketing copy
Source text (German)
Geld senden? Läuft!
Noch was offen? PayPal es.
Die Vorbereitungen für den BMW BERLIN-MARATHON 2024 laufen auf Hochtouren. Das Adrenalin steigt.
Wie gut, dass du dir beim Feiern deiner Erfolge mit deinen Lauf-Buddys wenigstens keine Gedanken über offene Beträge machen musst: Eine:r legt das Geld erst mal aus, die anderen steuern ihren Teil mit PayPal einfach, schnell und sicher bei.* Kein Bargeld, keine Überweisungen.
So kannst du dich statt aufs Bezahlen ganz auf dein unvergessliches Marathon-Erlebnis konzentrieren.
Machine translation
Need to send money? Done!
Still got a tab? Pay it with PayPal.
Preparations for the BMW BERLIN MARATHON 2024 are in full swing. Adrenalin is pumping.
It’s a good thing that you don’t have to worry about outstanding amounts when celebrating your successes with your running buddies: one of you pays first, and the others contribute their share with PayPal easily quickly and securely.* No cash, no transfers.
❌
Difficult to read
Not culturally adapted
Poor style
Inconsistent formatting
Human translation
Run hard, pay smart.
Got something to settle? PayPal it.
The BMW BERLIN-MARATHON 2024 is just around the corner, and the adrenaline is building.
It’s a good thing you don’t have to keep track of who owes who when you’re carb-loading with your running buddies. Someone gets the bill and the others pay their share with PayPal. It’s easy, fast, and secure.*
✔️
Easy to read
Concise
On-brand style
Clear message
Customer story
Source text (French)
Avec Zendesk, Konecta gagne le marathon des J.O. de Paris 2024
Un déploiement sportif pour Zendesk aux J.O. de Paris 2024 avec Konecta ! Réalisé dans des temps records, il a permis d’offrir aux milliers de visiteurs et participants une assistance fluide et performante, à la hauteur des attentes autour de cet événement planétaire.
Machine translation
With Zendesk, Konecta wins the marathon of the Paris 2024 Olympic Games
Sporting deployment for Zendesk at the Paris 2024 Olympic Games with Konecta! Carried out in record time, it provided thousands of visitors and participants with fluid, high-performance assistance that lived up to the expectations of this global event.
❌
Unnatural
Confusing
Odd syntax
Poor style
Human transcreation
Zendesk helps Konecta go the distance at the Paris 2024 Olympic Games
Zendesk puts on a world-beating performance at the Paris 2024 Olympic Games with Konecta. Rolled out in record time, it provided fast and seamless support for thousands of visitors and participants, meeting the high expectations surrounding this global event.
✔️
Idiomatic
Natural structure
Creative language
On-brand style
