Übersetzung

Deutsch – Englisch
Französisch – Englisch

Übersetzung

Überwinde Sprachbarrieren, indem du deinen Content präzise und mit kulturellem Feingefühl ins Engli sche übertragen lässt.

Transkreation

Übertrage deine Marketingbotschaft so für den neuen Markt, dass die ursprüngliche Intention erhalten bleibt und sie bei deiner englischsprachigen Zielgruppe genauso wirkt.

Lokalisierung

Passe deine Produkte, Dienstleistungen und Inhalte für verschiedene Regionen an, um kulturelle Relevanz zu gewährleisten und deinen Zielmarkt direkt anzusprechen.

Fachgebiete

Marketing

Werbetexte
digitale Assets
Social-Media-Beiträge
Artikel
Slogans
Website-Inhalte
Skripte für Werbespots
Recruiting-Kampagnen
Kundengeschichten
Blogbeiträge
Leitfäden und Tutorials
Newsletter
SEO
E-Mail-Kampagnen
Broschüren

Nachhaltigkeit

EU-Taxonomie
ESRS
Nachhaltigkeitsberichte
Präsentationen
ESG-Berichte
Whitepapers
Infografiken
Folgenabschätzungen
Diskussionspapiere
Regierungsinitiativen
Konzepte
interaktive Tools
Fortschrittsberichte
SDG-Erklärungen
Unternehmens-philosophie

E-Commerce

Produktbeschreibungen
Brand-Store-Content
Produktlokalisierung
Produktanleitungen
Produktbroschüren
SEO und SEO-Audits
Nutzerbewertungen
Vergleichsartikel
Kaufratgeber
Keyword-Lokalisierung
Markenstorys
Social Media
Meta-Tag-Lokalisierung
Anzeigenlokalisierung
Infografiken

Business

Jahresberichte
Businesspläne
Pressemitteilungen
Ad-hoc-Mitteilungen
Investitionsanalysen
Unternehmensrichtlinien
interne E-Mails
Social Media
behördliche Korrespondenz
Leistungsberichte
Factsheets
Mitarbeitermagazine
Quartalspräsentationen
KPI-Infografiken
Unternehmensphilosophie

Mensch oder Maschine?

Brauchst du einen Profi?

Überzeug dich selbst.

Marketingtext

Ausgangstext (Deutsch)

Geld senden? Läuft!

Noch was offen? PayPal es.

Die Vorbereitungen für den BMW BERLIN-MARATHON 2024 laufen auf Hochtouren. Das Adrenalin steigt.

Wie gut, dass du dir beim Feiern deiner Erfolge mit deinen Lauf-Buddys wenigstens keine Gedanken über offene Beträge machen musst: Eine:r legt das Geld erst mal aus, die anderen steuern ihren Teil mit PayPal einfach, schnell und sicher bei.* Kein Bargeld, keine Überweisungen.

So kannst du dich statt aufs Bezahlen ganz auf dein unvergessliches Marathon-Erlebnis konzentrieren.

Maschinelle Übersetzung

Need to send money? Done!

Still got a tab? Pay it with PayPal.

Preparations for the BMW BERLIN MARATHON 2024 are in full swing. Adrenalin is pumping.

It’s a good thing that you don’t have to worry about outstanding amounts when celebrating your successes with your running buddies: one of you pays first, and the others contribute their share with PayPal easily quickly and securely.* No cash, no transfers.

  • schwer verständlich

  • nicht kulturell angepasst

  • schlechter Stil

  • keine einheitliche Formatierung

Menschliche Übersetzung

Run hard, pay smart.

Got something to settle? PayPal it.

The BMW BERLIN-MARATHON 2024 is just around the corner, and the adrenaline is building.

It’s a good thing you don’t have to keep track of who owes who when you’re carb-loading with your running buddies. Someone gets the bill and the others pay their share with PayPal. It’s easy, fast, and secure.*

✔️

  • leicht verständlich

  • prägnant

  • markenspezifischer Stil

  • klare Botschaft

Kundengeschichte

Ausgangstext (Französisch)

Avec Zendesk, Konecta gagne le marathon des J.O. de Paris 2024

Un déploiement sportif pour Zendesk aux J.O. de Paris 2024 avec Konecta ! Réalisé dans des temps records, il a permis d’offrir aux milliers de visiteurs et participants une assistance fluide et performante, à la hauteur des attentes autour de cet événement planétaire.

Maschinelle Übersetzung

With Zendesk, Konecta wins the marathon of the Paris 2024 Olympic Games

Sporting deployment for Zendesk at the Paris 2024 Olympic Games with Konecta! Carried out in record time, it provided thousands of visitors and participants with fluid, high-performance assistance that lived up to the expectations of this global event.

  • unnatürlich

  • verwirrend

  • seltsame Satzstruktur

  • schlechter Stil

Menschliche Transkreation

Zendesk helps Konecta go the distance at the Paris 2024 Olympic Games

Zendesk puts on a world-beating performance at the Paris 2024 Olympic Games with Konecta. Rolled out in record time, it provided fast and seamless support for thousands of visitors and participants, meeting the high expectations surrounding this global event.

✔️

  • idiomatisch

  • natürliche Struktur

  • kreative Sprache

  • markenspezifischer Stil

Warum wir?

Das spricht für Very Good Words.

  • Expert:innen für Sprache

    Qualifizierte Sprachprofis mit langjähriger Übersetzungserfahrung.

  • Muttersprachler:innen

    Muttersprachler:innen der Zielsprache gemäß den branchenüblichen Best Practices.

  • Kreativität

    Kreative Lösungen, die die ursprüngliche Intention und Wirkung bewahren.

  • Gezielte Wirkung

    Übersetzungen, die ebenso wirkungsvoll und überzeugend sind wie das Original.

  • Kulturelles Feingefühl

    Anpassung deines Contents an kulturelle Nuancen, damit er gut ankommt.

  • Markenintegrität

    Erhalte auch in der neuen Sprache die Identität und Werte deiner Marke.

Hol dir deine Very Good Words

Wir helfen dir dabei:

✔  mit perfektem Englisch deinen Ruf und deine Marke zu stärken

✔  deine Botschaft klar und deutlich zu vermitteln

✔  deinen Umsatz in englischsprachigen Ländern zu steigern

✔  Neukund:innen zu gewinnen und Kundenloyalität aufzubauen

Und zwar indem wir:

✔  Content erstellen, der zum Ton und Stil deiner Marke passt

✔  Texte speziell auf deine Zielgruppe zuschneiden

✔  fundierte Entscheidungen über kulturelle Feinheiten treffen

✔  den Sprachstil und Zweck deines Contents berücksichtigen